今年年初在電影台看到這部好片 ,
是有關美國羅斯福 FDR ( Franklin D. Roosevelt ) 的故事 ,
不像描寫政治人物的電影那般過於美化或醜化 ,
覺得劇情很真實、勵志 。
 
Google 影片資料 ,
原來是 HBO 2005年的電視電影 ,
但是主角都是影帝影后級 ,
由英國能演能導的 Kenneth Branagh 飾演小羅斯福總統 ,
《慾望城市》知名女星 Cynthia Nixon 飾演第一夫人 ,
《戰慄遊戲》影后 Kathy Bates 飾演物理治療師 ,
獲得許多獎項 , 包括劇本。
 
原本我只是想查查網路上是否有些經典對白的資料 ,
沒想到在 IMSDb 上看到有原文劇本 ,
所以繼上回讀過《心靈圍籬》舞台劇劇本後 ,
我又花了數月、 斷斷續續地讀完這部電影 。
 
 
有些場景敘述實在不太容易了解 ,
幸好我已經先看過影像畫面了。
 

例如電影以倒敘的方式開場 ,
描述一個有著強壯有力臂膀的男子在游泳 ,
然後岸邊有起重機放下漁網將他緊緊網住、 從水中吊起 ,


A crane lowers a fishing net into the water.
The man swims into it.
The net is raised as he lays, motionless, within its grip.

原來這男子就是正值壯年卻得了脊髓灰質炎的 FDR ,
雙腳癱瘓地躺在碼頭岸上 .....
他回想起以前意氣風發的日子 ~
出身政治世家 ,
富有、極具個人魅力 ,
31歳任職海軍助理部長

他和生性低調的艾莉諾 Eleanor Roosevelt 結婚 ,
育有六名兒女 ,
雖然家庭美滿 , 仍不斷發生婚外情 ,
電影中他與艾莉諾的秘書露西 Lucy Mercer 搞外遇 ....

兩人的曖昧情愫被他的政治軍師路易士 Loise Howe 識破 ,
路易士一方面提點艾莉諾應該多接受兒少援助聯盟等機構的邀請 ,
這樣對她丈夫的政治生涯多有益處。


You should get out once in a while,
Accepting that invitation would be good for Franklin's career.

同時他也警告 FDR 婚姻出軌的醜聞將會壞事 ,
質問他為何如此漫不經心 ?


How can you be so cavalier?

一路順遂的羅斯福卻當耳邊風 ,
當時的他個性自信而傲慢

 


當艾莉諾發現這段婚外情 ,
傷心地要離婚 ,
這時婆婆莎拉 Sara Roosevelt 強勢登場....

她警告兒子如果離婚 ,
將失去信託基金的支持 ;
她也告訴媳婦為什麼男人要有情婦 ,
是因為責任感 ,
要爲他們的家人和事業負責。


Why do you think men have mistresses?
Duty. Duty to their families and their careers.

婆婆的舊式思惟自然無法讓艾莉諾接受 ,
她省思婚姻危機使她快速成長 ,
反諷是否得感謝丈夫讓她第一次強迫自己要誠實面對 ....


For forcing me to face my life honestly for the first time.

羅斯福抱歉對她不是有意的傷害 ,
艾莉諾憤怒地指出他的人生總是在表面上游離而已 ,
從來沒有意識到更深層的部分 ,
她嘲諷說這樣應該很奢侈吧?!


You live your life skimming the surface...
never aware of the attachments beneath.
It must be a luxury.

兩人保持冷戰中 ,
FDR 的政治生涯卻繼續往白宮邁進 ,
他在民主黨造勢大會上展現萬人迷、幽默的風采 :
" 有人說想要擺脫一個男人 ,
就該叫他去選副總統
你們可以問問我的泰迪堂兄(老羅斯福總統的暱稱)
當初他們是如何擺脫他的。"


They say the best way to get rid of a man
is to have run for Vice-President.
You might well have asked my cousin Teddy
if that's how they got rid of him!

有一段泰迪堂兄的女兒愛麗絲 Alice Roosevelt
跟FDR 的對話更深刻地描寫他的性格 :
" 他們形容你不過是站在雞毛撢子上、無足輕重的傢伙 ,
一知半解的業餘者 , 草包一個。 "


They say F.D.R. stands for " featherduster ".
That you're a lightweight.
A dilettante with no substance ; no point of view.

你帶著你那空幻的自負 ,
當你應該傾聽時你卻說個不停。


You lead with your vanity.
You talk when you should listen.

你就是羅斯福 ,
你對民眾了解多少呢 ?


You're a Roosevelt.
What do you know about people?

當醫師宣判他可能因為接觸污染的水而得病癱瘓 ,
婆媳倆都很擔憂對他的人生帶來莫大的衝擊 ,
但是艾莉諾主張他最好繼續他的事業 ,
莎拉卻執意要兒子跟她住 ,
像他這般傲氣、有活力的人如何能夠忍受世人同情的眼光....


A man as proud and vital as Franklin...
What kind of life is it to be pitied and stared at?

原本要離婚、放丈夫自由的艾莉諾 ,
這時堅強地捍衛妻子的自主權 ,
她不同意丈夫過著遠離人群的隱居生活 ,
這樣對東山再起之路將更為艱難。


What kind of life is it to be hidden away?
I know you believe that what you are suggestion for Franklin is best.
But I think you are making it harder for him.

不過 FDR 拒絕兩人的提議 ,
寧願避開家人過度的關心 ,
獨自來到人煙稀少的海邊 ,
兩名老部屬照護他的起居 ,
每天不是下海游泳便是無所事事 ,
他覺得葬身海底對身為海軍是最恰當的方式。


Leave me here.
Let the ocean swallow me up.
Burial at sea. Perfect for a navy man.

有一天 FDR 收到一封來自喬治 George F. Peabody邀請函~
" 我在喬治亞州鄉下擁有一處溫泉度假中心 ,
高鎂含量的泉水曾讓殘障男孩又能走路 ,
歡迎羅斯福先生在淡季期間造訪。"

本來 FDR 對此邀請興趣缺缺 ,
恰巧他住的船屋在暴風雨後需要大整修 ,
老部屬也想家了 ,
覺得羅斯福先生去溫泉或回家是一個不錯的選擇 ,
他說塞翁失馬 , 因禍得福....

Maybe it's a blessing in disguise, Mr.Roosevelt.
I do'nt know about you, but I'm homesick.

不想回家的 FDR 選擇前往溫泉試試新療法 ,
很久沒見的艾莉諾陪他搭火車 ,
她熱切地告訴他孩子們的狀況 ,
FDR 的注意力卻是月台上那些非裔黑人

度假中心的管理人湯姆 Tom Loyless 在月台等候 ,
描述火車站場景 ~
月台上有兩個不同的出口標示 ,
火車前段出口是白人專用 ,
後段出口則給黑人。


There are two different exits on the platform
clearly marked white and colored.
Whites exit from the front of the train and blacks from the rear.

(歷史照片)

一開始夫婦倆看到簡陋荒蕪的鄉下度假中心設備大失所望 ,
連餐飲風味都讓艾莉諾食不下嚥 ,
不過 FDR 在有浮力的游泳池試了幾次後 ,
終於成功地在水中站立 ,
所以他寧願留下來復健也不想和妻子回家 ,
兩人再度不歡而散

FDR 在溫泉過得很悠哉 ,
湯姆對待他就像一般人一樣 ;
而回到華盛頓的艾莉諾卻在路易士的建議下 ,
開始幫丈夫的未來鋪路....

接到來信的 FDR 覺得很訝異 ,
因為不擅社交的妻子即將到婦女投票權聯盟演講。

一開始她緊張得換氣過度 ,
不過後來她克服恐懼而完成一次很棒的演講:
" 我們太常看到重大決定的發想和擬定都是由男性主導
,
因此女性在政治上的價值總是被忽視、無法表達意見 ,
這是錯誤的。
在這麼艱難的時刻 ,
應該就是我來此說出自己的想法的理由。


Too often the great decisions are originated and given
from in bodies made up wholly of men...
So that whatever political value women have to offer is shunted
aside... without expression.

This is a mistake.

I think this might be the reason I am having such a difficult time
giving voice to my own thoughts here today.

這讓我想到曾經有人說觀察一隻大象 ,
從單一角度是不可能看到全貌 ,
你必須繞著大象來看。


I'm reminded of what someone once said about
looking at an elephant.

That it is impossible to ever see
an entire elephant from one place--
you must walk around it.

如果我們選出的領袖們是真正有效率的 ,
那他們就不能見解短淺薄識 ,
必須走出去才能看得更廣更遠....
爲了看到整隻大象 ,
他們需要我們的見解加以協助。


If our elected leaders are to be truly effective
then they must be willing to go out of their way
to look beyond what is right in front of them.
To see the entire elephant.
And for that... they need our help.

這次演講讓艾莉諾成功扮演了羅斯福夫人的角色 ,
使她更積極地投入婦女聯盟的兒童福利修正提案 ,
也引起記者對 FDR 現況的興趣。

 


相反地 ,
一位地方學校的年輕校長看到報紙上 FDR 在溫泉療養的報導 ,
就來邀請 FDR 給學生畢業典禮致詞 ,
沒想到演講高手的他 ,
面對那裡的學生家長卻結結巴巴 ,
坐輪椅的他很敏感地畏懼他們的目光 ,
也不確定自己講的大道理對窮鄉僻壤的人有什麼意義。

湯姆卻叫 FDR不必高估他們 ,
因為這些睡覺時仍充滿飢餓感的窮人 ,
是不會在乎他的腳健全與否 ....


Do'nt patronize them.

These people go to bed night after night
with half-empty stomachs--
your legs are the least of their worries.

隨著溫泉的知名度大開 ,
越來越多殘障人士被這位名人吸引、 前來接受水療 ,
這是FDR 始料未及的事 ,
他跟湯姆抱怨無法保有隱私 ,
湯姆卻說這不是私人溫泉 , 他得做生意 ....
後來 FDR 才知道這就是邀請他來溫泉的用意 。

湯姆不客氣地指出 FDR不願意融入大家 ,
因為他用其他人一樣嫌惡同情的眼光來看他們 ....


You look at them with the same repulsion and pity 
as everyone else.

You don't want to be around them 
because then would make you one of them, wouldn't it?

(歷史照片)

使 FDR 打開心房契機
一位慕名前來溫泉的殘障青少年 ,
因為列車長怕他的小兒麻痺會傳染給其他乘客 ,
讓他待在行李車廂裡 ,
可憐的小孩在悶熱的車廂中暈倒了,
他手上還捏著有關 FDR 新聞的報紙 ....

FDR 對列車長的無知歧視感到憤怒不已 ,
但是湯姆告訴他 , 溫泉也面臨經營危機 ,
有些貧窮的復健病人沒錢繳費 ,
加上原本的老客戶反應擔心感染小兒麻痺 ,
爲了挽留他們 ,
度假村規劃把一般客人和殘障客人錯開游泳池的時間 ,
甚至連餐廳用餐空間也得隔開 ....

 

(歷史照片)

FDR 面對殘酷的現實大受衝擊 ,
但是那位青少年純淨的眼神、樂觀的態度
和一位水療後站起來的小女孩感動了他 ,
他決定要和殘障客人站在同一陣線 !

他告訴湯姆他願意補足賠本的花費和聘請醫生 ,
讓大家可以盡情地在這裡接受治療。

他寫給艾莉諾的信 :
" 我正在挑起這個擔子 ~
那是我在高層教育或政治上從未學到的...

我曾在戰爭中看過無數死傷 ,
但是沒經歷過這種默默的、不知不覺的折磨 ,
它不斷撞擊我的靈魂。"


I am taking on responsibilities which none of 
my schooling in the spheres of higher learning or 
politics could have prepared me for ...

I have seen the casualties of war.
But I have neaver seen this,
a suffering so insidious, so silent,
that it rattles my soul.

同時艾莉諾也正在爲兒童福利努力 ,
她深信有更多人需要幫助 。

羅斯福夫婦倆因有共同信念 ,
感情漸漸走出陰暗谷底。

一位物理治療師海麗娜 Helena Mahoney ,
她對蒸氣用於小兒麻痺患者的復健很有研究 ,
看到報導而前來溫泉 ,
卻很驚訝那裡只有簡陋的設備 ,
覺得自己是否被騙到此呢?
FDR 嘲諷地說不要相信妳看到的任何報導 ,
並歡迎她加入"復健俱樂部"


F: Don't believe everything you read.

H: I feel like I was brought here under false pretenses.

F: Join the club.

她幫 FDR 復健時 ,
建議他多游泳可以加強肌肉強度 ,
不應該只是在有限的時間內下水。

FDR 告訴湯姆他想買下來當作復健中心 ,
地主也答應了 。

但是母親莎拉極力反對動用信託基金買個游泳池 ,
斷定他是被那群諂媚奉承的人慫恿 ,
並怪罪媳婦太過縱容兒子 ,
艾莉諾說這事還未定案 ,
她將和路易士前往溫泉眼見為憑

 

當他們抵達火車站時 ,
看到 FDR 開車來迎接、驚訝不已。

原來是湯姆因為癌症病逝 ,
為了感謝 FDR 接手溫泉並且賦予重要意義 ,
遺囑吩咐將車子改裝成手控贈與給他 ....


T: You're going to do great things.
This place has an identity now-- a purpose.
It has you.

F: You never pitied me. Thank you for that.

T: On the contrary, I envy you.

能再度享受駕車奔馳在鄉間林道的速度感 ,
他開心地大笑著 ,
艾莉諾彷彿又見到往昔充滿自信的丈夫 ....

FDR 帶領著艾莉諾參觀 ,
述說他的新計畫 :
急需一座小學校 ,
收容被一般學校拒絕的病童們。


A small schoolhouse will go there.
We need it badly as many of the children
are barred from the local schools due to their infirmities.

我們也需要一間鐵匠舖來製作輔具 ,
我已經在這裡找到一位會造柺杖支架的師傅 ,
他的製造品很合乎醫院需求 。
我的資金能讓這些計畫發揮效用。


We also require a blacksmith's shop
so we can craft braces here on the premises.
I've found a wonderful local man who can make crutches and canes.
His work is outstanding.
Of course what is most desperately needed is a hospital.
That's going to put my fund raising abilities to the test.

這將是世界上第一所小兒麻痺復健和治療中心 ,
我個人的信託大部分包含了這棟旅館和周圍土地 ,
在尋求其他投資人的過度期間 ,
也會跟病人索取適度的費用來維持營運。


This will be the first polio rehabilitation and treatment center in the world.
My personal trust almost covers the price of the Inn and the surrounding land.
There will be a modest tuition charged to the patients
which should us over while I seek out investors.

可是艾莉諾勸他實際點 ,
讓滿腔熱血的 FDR 相當不悅。

 
(歷史照片)
 

當艾莉諾獨自在園區內散步時 ,
看到病人們接受水療、復健的狀況 ,
和大家一起融洽地享用晚餐 ,
愉快的氛圍 , 沒有歧視 ,
男男女女、老老少少都向 FDR 表達感謝之情 ,
艾莉諾感受到丈夫的改變 ,
兩人再次好好溝通 ....

FDR 說現在最迫切的是請一位全職醫生 ,
能夠監督我們的進展 ,
讓這一切變成合乎法令


Getting a docotor to live on the premises full-time.
Someone who, at the very least, could monitor our progress.

Make us legitimate.

他也憤憤地說根本找不到人願意聽他的計畫 ,
他曾連絡即將在這個週末於亞特蘭大
舉辦的骨科協會年會上提供演講 ,
但是他們不感興趣。


But the real problem is no one is interested.
The annual Orthopedics Convention is being held in Atlanta this weekend and I offered to speak.
( his anger surfacing )
They turned me down flat.

沒想到艾莉諾以她之前在兒少援助聯盟
不按牌裡出牌的突擊經驗 ,
她建議丈夫一起去冒險


At the risk of my good standing with the Junior Assistance League,
I suggested we crash the party.

艾莉諾推著輪椅 , 和 DFR 直闖會議大廳演講台前 ,
一位醫生正在演講神經科臨床病例 ,
夫婦倆一搭一唱地自我介紹 ,
所有的醫生都困惑地看著他們 ....

艾莉諾首先打破僵局 ,
感謝正在演講的醫生願意慷慨分享這個舞台給他們 ,
並且告訴大家她的丈夫雖然是俗稱小兒麻痺的脊髓灰質炎受害者 ,
但是犧牲者只是一種定義 ,
非心智狀態


My husband, as many of you may have read,
is a victim of polio.

However, victim is only a definition, not a state of mind.

她向驚訝的丈夫投以鼔勵的眼神 ,
FDR開始介紹溫泉對脊髓灰質炎患者的功效 ,
離亞特蘭大不到 3 小時的距離就有這麼棒的地方 ,
溫度幾乎達90度還富含天然礦物質 ,
有助於增強患者的肌力。

艾莉諾也向在場醫生再三強調
他們最終目的是想建立小兒麻痺復健中心 ,
誠摯邀請大家前往參觀。

那些"科學男" 都被她溫暖又反應敏捷的風格收服了 ,
她以真誠無虛偽讓他們卸下武裝


These "men of science" are mesmerized by Eleanor's style,
both warm and immediate.

She has disarmed them with her lack of pretension.

當艾莉諾和路易士在火車上看到
FDR 親切自然地跟農婦問候 ,
兩人同時感受到週遭每個人都被他的能量生命力所感染 ,
就像一塊磁鐵 ,
他內在的政治家靈魂即將重生 ,
路易士微笑地說: 他準備好了


Franklin's energy and vitality are infectious.
The politician within him is being reborn.

They both look out at Franklin.
Local are coming up to his car surrounding him--
he is a magnet.
 

後來骨科協會醫生對溫泉的研究報告卻不太樂觀 ,
使FDR的心情跌入谷底 ,
同時財務也出現危機 ...

但是海麗娜以反向思考來鼓勵他 ,
建議他去跟一個10歲的病童聊聊
他曾做過的事、曾去過的國家 ,
告訴那孩子他只能在夢中才有的人生 ,
提醒自己擁有的比別人還富裕。

當民主黨的同志來信希望 FDR 代表黨參選總統 ,
路易士告訴他這是一個絕佳的機會讓他重返政壇 ,
但是FDR 仍陷在挫折當中 ....

艾莉諾帶著17歳的兒子埃立奧特 Elliot Roosevelt 來到溫泉 ,
他們接受海麗娜的指導 ,

讓健壯的埃立奧特成為父親的支撐力量 ,
FDR 倚賴兒子的幫助靠著一支柺杖 ,
吃力地站起來練習走路 ,
雖然辛苦 , 但是又讓他燃起希望


H : Franklin, let go of your crutches.
You're not going to need them.

H : We're going to make your arms function as your legs.

H : Elliot, go to your father and stand on his left side.

Franklin and Elliot attempt to walk.
It requires immense strength and effort on both their parts.

They start the walk again.
It's awkward...difficult...but it's working.

這是海麗娜設想的 ,
他們都心知肚明 ,
雖然不實際 ,
但是有政治考量


H : This isn't a replacement for the real work we're doing to  get you on your feet again.

I know it's not practical....

FDR : No, it's not.
It's political.

原來以政治而言 ,
若是參選人站著面對選民比起坐著輪椅 ,
將更能吸引選票 ,
但是FDR 擔心一旦他在眾目睽睽下跌倒 ,
那只有得到同情並被尖銳評論的媒體寫下訃聞而已。


If I fall in front of thousands of people
I lose everything but their pity.

They'll be writing my obituary before I get up off the floor.

不過路易士向他的老闆保證
埃立奧特絕對會讓他站的好好的 ,
一切的都在他的運籌帷幄當中。

溫泉所有人來送行並給FDR 集氣加油 ,
包括病患、 僕役和治療師 ,
FDR 對他們發自內心的感動 ,
他說:我很榮幸地成為這個團體的一員。

這個團體的形成和與生俱有或基本人權無關 ,
而是基於憐憫勇氣


I am proud more than you will ever know
to be part of this community.
A community based not on birthright or privilege,
but on compassion and courage.

溫泉的真正力量是將我們團結在一起 ,
我們有能力去幫助其他人 ,
將讓我們戰勝疾病帶來的的承受 ,
努力去生存 .... 儘管有多麼困難。


The true power of these waters is that they brought us all together.
Our ability to help one another is what will make our victory over polio endure.
Our abilities to survive.... despite the odds.

他的言詞鼓舞了在場每個人 ,
海麗娜告訴他 , 這裡永遠歡迎他回來。

 
 
雖然路易士在演講廳後台謹慎吩咐在場記者 ,

可是有一位狗仔攝影師仍然按下快門、
拍到 " 壯碩黑人扛著 FDR 上階梯 "的畫面 ,
這時一位 FDR支持者~ 紐約先驅論壇報記者丹 Dan Reed ,
立刻出手制止並把那攝影師的底片抽出。

FDR 緊抓著兒子手臂、 筆直地站立著 ,
手心卻不斷冒汗 ,
他緊張地問路易士自己到底在幹嘛 ?
路易士雙關語地回答他正要把大腳趾放進水中 , 試探民意 ....


F : Louis, what the hell am I doing ?

L : Putting your big toe in the water.

當兩人走進演講台時 ,
相機閃光燈不停閃爍 ,
FDR 緩慢地移動他的腳 ,
準確地使用柺杖來平衡和支撐 ,
他緊緊地倚靠埃立奧特的手臂 ,
使人看起來不費力地走著。


Franklin is hitching each leg forward, slowly.
The tip of his cane hits the floor with pinpoint accuracy for balance and support.
He leans heavily on Elliot's arm.
The walk appears effortless.

他一邊和兒子聊天 ,
一邊對群眾展現他的超凡魅力微笑 ,
但是當掌聲漸漸消失時 ,
他們仍然還沒抵達講台 ....


He chats with Elliot the whole way,
still managing to flash the Conventioneers his million dollar smile.

But the walk is slow and the ovation is beginning to fade.

他低聲告訴兒子假裝聽到笑話而開心地笑 ,
群眾果然受到笑聲感染 ,
氛圍再度熱絡起來。

汗水不停地從他手心滴落 ,
使得柺杖尖端打滑 ,
機警的埃立奧特抓緊父親的手臂 ,
終於避掉當眾出糗的災難、 走到目的地 ....

當他一手抓住講台邊緣時 ,
只見埃立奧特有著連魔幻大師胡迪尼都會佩服的巧手 ,
迅速固定父親的支架、 拿走柺杖 ,
並且從胸口口袋拿出演講稿平放在桌上。


Franklin grabs one side of the podium while Elliot,
with a sleight of hand Houdini would admire,
locks his father's braces, whisks the cane away,
pulls his father's speech from his breast pocket
and lays it smoothly on the podium.

群眾只見到 FDR 高高地站在閃光燈海之中 ,
卻不知他必須兩手緊抓講台、
兩腳岔開地保持平衡的奇怪站姿 ....

 

一位記者訪問坐在觀眾席的艾莉諾 ~
請問您認為脊髓灰質炎是否有影響您先生的心智 ?
艾莉諾看著台上點著頭說~
是的, 我百分百確定。


R : Do you think polio has affected your husband's mind ?
E : Yes, I do. I certainly do. (smiling )

FDR 站在群眾之前 ,
他的魅力是無庸置疑的 ,
他散發無限可能性


Franklin stands before the crowd.
His magnetism is incontestable.
He radiates infinite possibility.

當群眾持續鼓掌時 ,
他望向艾莉諾所在的包廂 ,
兩人心有靈犀地互相微笑著。


He looks up to Eleanor's box and they smile at one another 
as the crowd continues to applaud.
 

 

電影最後的爬文敘述 :
四年後 , 富蘭克林‧德拉諾‧羅斯福當選美國總統 ,
他還繼續連任三屆 ,
為美國史上空前紀錄。


Crawl
Four years later,Franklin Delano Roosevelt was elected President of the United States.
He was elected three more times-- unprecedented in U.S. History.

在他任內 , 他經歷這個國家經濟大蕭條時期 ,
並且在六大洲參與世界大戰


During his years as President,
he saw the country through the Great Depression
and a world war waged on six continents.

1945年4月12日, 在他任職總統後第十三年 ,
FDR 於他的溫泉小屋逝世 , 享年 63 歲

他將壽險562,000美元捐贈給溫泉 ,
使其繼續成為一座更完善的復健中心、營運至今。


The beneficiary of his $562,000 life insurance policy was Warm Springs...
which continues to flourish as a rehabilitation center to this day.

**************************************************************

這部電影描寫一位傑出領袖的成長過程 ,
從不識人間疾苦的天之驕子 ,
歷經自身病痛後而了解民之所需、
與庶民站在同一線 ,
加上夫人的智慧、代夫打頭陣 ,
夫婦同心 , 力量加倍 ,
賢伉儷歷史地位佔有極重影響力 。

同時也看到政治人物的操作 ,
在面對群眾時要如何"演出"、
如何表現出幽默、陽光的形象 ,
才能帶給支持者勇氣、信心和希望 ,
端賴領導人人格特質的魅力。

台灣政治亂象總讓我感到厭煩 ,
但是看完這部電影 ,
會覺得如果不是只為了個人慾望和政黨利益 ,
而能善用權力來改善人民的生活 ,
其實民主政治還是很不錯的。

希望2020年大選真的能選出
真正讓人民安居樂業的領導人和團隊!!!






 

 









arrow
arrow

    JOWANG2008 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()